04/12/2016

Le bar du coin : nuages


Alexandre Galitch - Облака / Les nuages
Mis en ligne par Евгений Быков





Облака плывут, облака,
Не спеша плывут как в кино;
А я цыпленка ем табака,
Я коньячку принял полкило.


Les nuages flottent, les nuages
Flottent sans hâte, comme dans les films
Je mange du poulet frit (1), j'ai pris
Mon demi-kilo (2) de cognac.

Облака плывут в Абакан,
Не спеша плывут облака...
Им тепло небось, облакам,
А я продрог насквозь, на века.


Les nuages flottent sur Abakan
Sans hâte ils flottent les nuages
Le ciel est chaud pour les nuages
Et moi je suis transi de froid
Depuis des siècles.

Я подковой вмёрз в санный след,
В лёд, что я кайлом ковырял;
Ведь недаром я двадцать лет
Протрубил по тем лагерям.


Le gel me tord (3) sur la piste à traîneaux,
J'y vais à petits coups de pic dans la glace;
Mais il y a bien une raison si pour moi dans ces camps
C'est la vingtième année qui sonne.

До сих пор в глазах - снега наст!
До сих пор в ушах - шмона гам!
Эй, подайте мне ананас
И коньячку еще двести грамм!


Dans mes yeux la neige dure et gelée
maintenant encore
Dans mes oreilles, les cris des gardiens qui vous fouillent
maintenant encore
Hé, donne-moi un ananas
Et deux cent grammes de cognac !

Облака плывут, облака,
В милый край плывут, в Колыму.
И не нужен им адвокат,
Им амнистия - ни к чему.


Les nuages flottent, les nuages...
Vers un gentil petit coin, en Kolyma.
Ils n'ont pas besoin d'avocat
L'amnistie n'est pas leur problème.

Я и сам живу - первый сорт,
Двадцать лет, как день, разменял.
Я в пивной сижу, словно лорд
И даже зубы есть у меня!


Moi-même je vis - une vie de première
Vingt ans passées à l'as (4) - comme un seul jour
Je suis comme un vrai lord, assis au bar à bière
Même qu'il me reste encore des dents !

Облака плывут на восход,
Им ни пенсии, ни хлопот...
А мне четвертого - перевод
И двадцать третьего - перевод.


Les nuages flottent vers l'aube
Pour eux ni chansons ni soucis
Ma quatrième année dehors (5)
Et vingt-trois ans foutus en l'air.

И по этим дням, как и я,
Пол страны сидит в кабаках.
И нашей памятью в те края,
Облака плывут, облака.


Par les temps qui courent, tout comme moi
La moitié du pays est assise au bistro
Et sur nos souvenirs de là-bas
Les nuages flottent, les nuages...



Trad. Les chats



(1) Poulet Tabaka, poulet frit désossé et écrasé à la géorgienne.

(2) Traditionnellement on mesure l'alcool au poids. La ration "normale" serait de 50 grammes pour une personne.

(3) Littéralement : en fer à cheval.

(4) Littéralement : changées en petite monnaie.

(5) Difficilement traduisible : c'est la quatrième année de transfèrement (perevod') hors du camp; l'ancien zek est de retour mais fait le compte de toutes ses années gaspillées depuis la date de sa déportation. Perevod' a aussi le sens de gâchis, dont Galitch use dans le vers suivant.


Alexandre Galitch (Alexandre Aronovitch Ginzburg, 1918-1977) poète, dramaturge et scénariste, est surtout connu pour ses chansons qui ne furent jamais publiées ni enregistrées officiellement de son vivant. Galitch fait partie de la grande lignée des Bardes de l'époque soviétique, comme Okoudjava et Vissotsky. Il chantait dans des clubs semi-légaux ou en privé, ses chansons étaient enregistrées et diffusées par le magnitizdat, équivalent du samizdat sur bande magnétique. Galitch dut quitter l'U.R.S.S. en 1974. 

Nuages, comme bien d'autres chansons russes, évoque la vie des zeks, des déportés; ici elle est vue par les yeux et le souvenir d'un homme qui ressasse sa vie de prisonnier en regardant par la fenêtre du bar où  il finit sa vie les nuages qui flottent librement, les merveilleux nuages.

On trouvera ici un enregistrement vidéo de cette chanson par Galitch, en live, comme le magnitizdat pouvait en diffuser.


(Je me remets au russe, dit M. Chat. Par les temps qui s'annoncent, ça pourrait servir.)

Aucun commentaire: