tag:blogger.com,1999:blog-1820692255439673382.post3042301005124674156..comments2023-05-28T12:04:37.891+02:00Comments on l'œil des chats: Signes et prodiges : Nathan Coley et Martin Creedloeildeschatshttp://www.blogger.com/profile/17694357715252536656noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-1820692255439673382.post-57878389294288574852013-04-08T10:20:22.686+02:002013-04-08T10:20:22.686+02:00Je pense qu'on ne peut pas plus imposer la tra...Je pense qu'on ne peut pas plus imposer la traduction d'un néon de Coley que celle, par exemple, de <a href="http://mhsteger.tumblr.com/post/289248010/einst-dem-grau-der-nacht-enttaucht-1918-by-paul" rel="nofollow">Einst dem Grau der Nacht enttaucht</a>, de Klee - ou de n'importe quel tableau cubiste comportant des mots en caractères d'imprimerie. D'autre part, le charme de cette oeuvre-ci, précisément, réside dans la répétition des mêmes mots aux quatre coins du monde. Il n'y aura de miracles nulle part, et cela a un sens de le préciser en <i>globish</i>.loeildeschatshttps://www.blogger.com/profile/17694357715252536656noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1820692255439673382.post-67590797468335401572013-04-08T08:32:14.816+02:002013-04-08T08:32:14.816+02:00Le tout en anglais est en route ! Pour Paris et le...Le tout en anglais est en route ! Pour Paris et les Buttes Chaumont, l'artiste aurait pu envisager sa phrase en français. En anglais, cela n'a aucun charme !Patriciahttp://ptutoy.over-blog.netnoreply@blogger.com