tag:blogger.com,1999:blog-1820692255439673382.post8700029356880641793..comments2023-05-28T12:04:37.891+02:00Comments on l'œil des chats: L'art de la fenêtre : Deinekaloeildeschatshttp://www.blogger.com/profile/17694357715252536656noreply@blogger.comBlogger3125tag:blogger.com,1999:blog-1820692255439673382.post-87052804697142242522014-04-22T07:33:33.984+02:002014-04-22T07:33:33.984+02:00Il y aurait bien le mot "venelle" qui me...Il y aurait bien le mot "venelle" qui me semblerait approprié, venant de veine. La venelle serait plus petite que la ruelle. Toutefois le Larousse (en ligne) propose comme définition à venelle le mot ruelle...Patriciahttp://ptutoy.over-blog.netnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1820692255439673382.post-66745185575850627682014-04-21T20:03:56.325+02:002014-04-21T20:03:56.325+02:00Dans le titre de Deineka, c'est Переулочек, Pe...Dans le titre de Deineka, c'est Переулочек, Pereoulochek - diminutif de pereoulok - et pereoulok c'est déjà une rue assez petite. Il faudrait un mot français encore plus diminutif que ruelle, en fait...loeildeschatshttps://www.blogger.com/profile/17694357715252536656noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1820692255439673382.post-68897270086080143382014-04-21T19:23:22.125+02:002014-04-21T19:23:22.125+02:00C'est bien, Deineka. Sur le site vers les oeuv...C'est bien, Deineka. Sur le site vers les oeuvres de l'artiste, le titre du tableau est The side-street. J'aurais traduit par rue transversale. Me trompé-je ? Possible. La langue anglaise et moi, c'est une longue histoire de désamour, tant je souhaite qu'elle ne s'impose pas à tous, partout.Patriciahttp://ptutoy.over-blog.netnoreply@blogger.com