13/02/2019

Je déballe ma bibliothèque : un temps pour le loup







Utilitarian economists, skeletons of schoolmasters, Commissioners of Fact, genteel and used-up infidels, gabblers of many little dog's-eared creeds, the poor you will have always with you. Cultivate in them, while there is yet time, the utmost graces of the fancies and affections, to adorn their lives so much in need of ornament; or, in the day of your triumph, when romance is utterly driven out of their souls, and they and a bare existence stand face to face, Reality will take a wolfish turn, and make an end of you.





Économistes utilitaristes, squelettes de maîtres d’école, commissaires du fait, incrédules élégants et blasés, qui débitez vos petites doctrines moisies à l’usage du populaire - des pauvres vous en aurez toujours autour de vous (1). Eh bien ! cultivez en eux tant qu’il en est encore temps et le plus possible les grâces de l’imagination et la douceur des affections naturelles, afin d’en orner leurs existences, qui ont tant besoin d’ornement ; ou bien, quand viendra le jour de votre triomphe, lorsque le charme aura complètement disparu de leurs âmes et que la vie leur apparaîtra dans toute sa nudité, la Réalité retournera vers vous une face de loup, et ce sera pour vous la fin.
Charles Dickens - Hard Times / Temps difficiles, ch. 6 - Fading Away / La disparition
(Trad. de William Little Hughes et, accessoirement, des chats). 



Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire