Boucles d'or et les trois ours
"en occitan de Puech Mignon dans le Tarn-et-Garonne"
Mis en ligne par elospc
La transcription en oxytan (1) n'est pas puristement correcte mais c'est vrai, qu'est-ce qu'elles y peuvent (2) nos grands-mères, elles ne l'écriv(ai)ent pas, l'oxytan. La faute à qui ?
(1) Car l'occitan est un oxymore : des trois langues du Oui selon Dante, c'est celle qui précisément a fait de ce Oui son nom propre, et qu'en même temps on a niée.
(2) pouvaient, pour les miennes.
Bonus : quand grand-mère était jeune, elle causait anglais...
(2) pouvaient, pour les miennes.
Bonus : quand grand-mère était jeune, elle causait anglais...
Seymour Joseph Guy - Story of Golden Locks/Histoire de Boucles d'or, ca 1870
Metropolitan Museum of Art, New-York - via Gandalf's Gallery
...et après tout, dans le grand voyage historico-linguistique qui va de l'oxytan de mes grands-parents au probable globish de nos arrière-descendants, ne peut-on pas imaginer des raccourcis ? Merci, Odeta et Laetitia.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire