C'est la version classique de la chanson du voleur (Canço del lladre), la seconde des Diez canciones populares catalanas de Miguel Llobet Solès (1878-1938), un des défricheurs, juste après Francisco Tàrrega, de la guitare moderne.
Quan jo n'era petitet
festejaya i presumia,
espardenya blanca al peu
i mocador a la falsia,
Adèu, clavell morenet !
Adèu, estrella del dia !
J'étais petit mais vantard
Et je courtisais les filles
A la ceinture un mouchoir
Au pied la blanche espadrille
Adieu, les beaux oeillets bruns,
L'étoile au matin qui brille !
Avec le Testament d'Amelia, qui la précéde dans les Diez canciones, la Chanson du voleur est une des pièces les plus jouées du répertoire, depuis Llobet lui-même jusqu'à John Williams ou Julian Bream... Sans compter les arrangements que d'autres ont greffé sur l'original, comme Eduardo Sainz de la Maza...
La canço del lladre
arr. Eduardo Sainz de la Maza, g : Amelia Mazarico
Mais bien avant d'être une épreuve pour élèves de conservatoire c'était un chant traditionnel catalan, oeuvre anonyme d'un Villon Barcelonais ou Valencien.
I ara, que ne sóc grandet,
m'he posat a mala vida.
Me só posat a robar,
ofici de cada dia.
Adèu, clavell morenet !
Adèu, estrella del dia !
Maintenant que je suis grand
Par mauvais chemins je traîne
Je suis voleur et m'y prends
Chaque jour de la semaine
Adieu, les beaux oeillets bruns,
L'étoile du jour qui brille !
Et pour les gens de mon âge qui n'étaient pas guitaristes, c'était avant tout une chanson de Serrat...
La canço del lladre
Joan Manuel Serrat - Cançons tradicionals, 1972
Vaig robar un traginer
que venia de la fira,
li prenguí tots els diners
i la mostra que duia.
Adèu, clavell morenet !
Adèu, estrella del dia !
J'ai détroussé un marchand
qui revenait de la foire
Je lui ai pris son argent
Et tout ce qu'il portait vendre
Adieu, les beaux oeillets bruns,
L'étoile du jour qui brille !
Quan he tingut prou diners,
he robat també una nina,
l'he robada amb falsedat,
dient que m'hi casaria.
Adèu, clavell morenet !
Adèu, estrella del dia !
Puis j'ai eu assez d'argent
Et j'ai volé une fille
trompée en lui promettant
Qu'elle et moi on se marie
Adieu, les beaux oeillets bruns,
L'étoile du jour qui brille !
La justicia m'ha pres
i en presó fosca em duia.
La justicia m'ha pres
i em farà pagar amb la vida.
Adèu, clavell morenet !
Adèu, estrella del dia !
Justice m'a rattrapé
Noire prison me convie
Justice m'a rattrapé
Et je paierai de ma vie.
Adieu, les beaux oeillets bruns,
L'étoile du jour qui brille !
La version catalane est celle qui est chantée par J. M. Serrat - pour la française, seuls les chats sont à blâmer. Merci d'avance aux Catalans qui rectifieront mes erreurs - sachant que ce ne peut être du mot à mot.